Pendant les Juegos, j'ai beaucoup entendu l'hymne chilien, avant chaque match ou durant les remises de médailles. J'ai resisté à aller chercher les paroles sur internet pour essayer de les comprendre, ce qui est bien plus dur vu l'accent "chanté".
Petit à petit, je me suis rendue compte que ces paroles étaient tellement jolies qu'elles me semblaient niaises. Le Chili y est une copie heureuse de l'Eden, le ciel est bleu, le futur splendide... Mais pourquoi pas finalement?
Parce que moi, j'ai été habituée à des hymnes que je n'ai jamais été fière de chanter. Des hymnes, que ce soit l'italien mais surtout le français, qui n'ont jamais construit ou reproduit mon identité. Pourquoi en 2014 chanter un hymne aux paroles violentes, sanglantes, guerrières telles que celles de l'hymne français?
Le patrimoine français doit-il encore traîner ce boulet qu'est cet hymne? Lorsqu'on institutionnalise une chanson, une danse, un évènement, un lieu, comme patrimoine, nous le figeons éternellement. Il devient une essence de notre identité. Je crois pourtant que la France mérite de bousculer les codes, et de fouiller son répertoire. L'histoire est un mouvement, et peut-être qu'un jour je me sentirais plus française si je n'entendais pas à chaque match de foot une ode à la défense du territoire, à la guerre comme réponse aux menaces.
En ce sens, je me sens beaucoup plus touchée, émue et animée par l'hymne bisounours chilien qu'à cette liste de vocabulaire dépassé auquel personne ne s'associe. Faisons un sondage, qui à part pépé, peut me dire ce que signifie le vers: "Mais ces complices de Bouillé" et ce, sans l'aide de Google?
Peut-être faudrait-il au moins le chanter jusqu'aux derniers couplets, que nous avons du tous oublier ou ignorer: "Nos vils ennemis tomberont, / Alors les français cesseront / De chanter ce refrain terrible".
L'hymne chilien (je mets le reste de la traduction plus tard)
Puro Chile es tu cielo azulado, Chili, pur est ton ciel bleu
Puras brisas te cruzan también, Pures sont les brises qui te croisent aussiY tu campo de flores bordado, Et ton champ de fleur
Es la copia feliz del Edén. Est la copie heureuse de l'Eden
Majestuosa es la blanca montaña,
Que te dió por baluarte el Señor,
Que te dió por baluarte el Señor.
Y ese mar que tranquilo te baña,
Te promete un futuro esplendor.
Y ese mar que tranquilo te baña,
Te promete un futuro esplendor.
Dulce Patria, recibe los votos
Con que Chile en tus aras juró
Que o la tumba serás de los libres,
O el asilo contra la opresión.
Que o la tumba serás de los libres,
O el asilo contra la opresión.
O el asilo contra la opresión.
Que o la tumba serás de los libres,
O el asilo contra la opresión.
O el asilo contra la opresión.
L'hymne français:
La Marseillaise |
---|
Premier couplet |
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé ! Contre nous de la tyrannie, L'étendard sanglant est levé, (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats ? Ils viennent jusque dans vos bras Égorger vos fils, vos compagnes ! |
Refrain : |
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons, Marchons, marchons ! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons ! |
Couplet 2 |
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ? Pour qui ces ignobles entraves, Ces fers dès longtemps préparés ? (bis) Français, pour nous, ah ! quel outrage ! Quels transports il doit exciter ! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage ! |
Refrain |
Couplet 3 |
Quoi ! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers ! Quoi ! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis) Grand Dieu ! par des mains enchaînées Nos fronts sous le joug se ploieraient De vils despotes deviendraient Les maîtres de nos destinées ! |
Refrain |
Couplet 4 |
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis, Tremblez ! vos projets parricides Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) Tout est soldat pour vous combattre, S'ils tombent, nos jeunes héros, La terre en produit de nouveaux, Contre vous tout prêts à se battre ! |
Refrain |
Couplet 5 |
Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups ! Épargnez ces tristes victimes, À regret s'armant contre nous. (bis) Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouillé, Tous ces tigres qui, sans pitié, Déchirent le sein de leur mère ! |
Refrain |
Couplet 6 |
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs Liberté, Liberté chérie, Combats avec tes défenseurs ! (bis) Sous nos drapeaux que la victoire Accoure à tes mâles accents, Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire ! |
Refrain |
Couplet 7 (dit couplet des enfants) |
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus, Nous y trouverons leur poussière Et la trace de leurs vertus (bis) Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil, Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre (couplet pour les enfants 2e) Enfants, que l'Honneur, la Patrie Fassent l'objet de tous nos vœux ! Ayons toujours l'âme nourrie Des feux qu'ils inspirent tous deux. (Bis) Soyons unis ! Tout est possible ; Nos vils ennemis tomberont, Alors les Français cesseront De chanter ce refrain terrible : |
Refrain |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire